Warunki tłumaczeń
OGÓLNE WARUNKI WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ
przez firmę NIEMIECKI-DIREKT Krzysztof Szukowski
§1
Zasady ogólne
- NIEMIECKI-DIREKT wykonuje tłumaczenia zgodnie ze standardami i ogólnie przyjętymi praktykami na rynku usług tłumaczeniowych.
2. NIEMIECKI-DIREKT wykonuje tłumaczenia wyłącznie na podstawie pisemnego zamówienia przesłanego drogą e-mailową bądź umowy ustnej podczas spotkania osobistego wraz z przekazaniem materiałów do tłumaczenia.
3. NIEMIECKI-DIREKT zastrzega sobie prawo do odmowy przyjęcia zlecenia tłumaczenia bez podania przyczyny, w przypadku braku zamówienia lub nieprawidłowo złożonego zamówienia. - Klient będący osobą fizyczną (konsument) otrzymuje pocztą elektroniczną pisemne potwierdzenie przyjęcia zlecenia do realizacji wraz z Informacją zgodnie z art. 12 Ustawy o prawach konsumenta z 30 maja 2014 roku.
§2
Koszty
- Koszt tłumaczenia pisemnego obliczany jest na podstawie ilości stron w języku docelowym (liczonych wg statystyki edytora tekstu) i obowiązującego cennika.
Liczbę stron tłumaczenia zwykłego podaje się z zaokrągleniem do 0,5 strony w górę, a każdą rozpoczętą stronę tłumaczenia poświadczonego liczy się jako kolejną stronę. Wszystkie ceny podane w cenniku są cenami brutto, do ceny nie jest doliczany podatek VAT. Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 par.1 kodeksu cywilnego. - Strona obliczeniowa w przypadku tłumaczeń zwykłych obejmuje 1500 znaków ze spacjami, a poświadczonych (tzw. "przysięgłych") - 1125 znaków ze spacjami.
- Cena za sprawdzenie i korektę (weryfikację) tłumaczenia dokumentu wynosi 50% ceny tłumaczenia zwykłego w danym trybie.
- W przypadku zaawansowanej edycji tekstu zachowania (stworzenia) elementów nietekstowych (wykresy, znaki, symbole, specjalne kroje pisma itp), utrudnień związanych z jakością tekstu (pismo odręczne, bardzo mała czcionka) warunki i wartość tłumaczenia ustalane są indywidualnie dla każdego zlecenia.
§3
Tempo pracy i terminy
- Tłumaczenia pisemne niepoświadczone realizowane są w trybie zwykłym – do 8 stron dziennie; w trybie ekspresowym – 9-12 stron dziennie.
- Tłumaczenia pisemne poświadczone realizowane są w trybie zwykłym – do 6 stron dziennie; w trybie ekspresowym – 7-10 stron dziennie.
- Do terminu wykonania tłumaczenia nie jest wliczany dzień przyjęcia
i oddania zlecenia, standardowo nie są wliczane soboty, niedziele, święta oraz dni ustawowo wolne od pracy. Konkretny termin wykonania tłumaczenia jest zawsze ustalany przed przyjęciem zlecenia. - Zleceniodawca zobowiązany jest do współpracy przy tłumaczeniu w zakresie wyjaśniania fachowych, specyficznych terminów, jeśli tłumacz z takimi pytaniami się do niego zwróci.
§4
Tłumaczenia ustne
- Koszt tłumaczenia ustnego obliczany jest na podstawie czasu pracy tłumacza
i obowiązującego cennika. Czas pracy tłumacza liczony jest od godziny, na którą tłumacz został zamówiony i zgłosił się do wykonywania pracy, do godziny, do której został zamówiony lub ewentualnie późniejszej, faktycznej godziny zakończenia tłumaczenia. Dla tłumaczenia ustnego jednostką rozliczeniową jest 1 godzina, każda rozpoczęta godzina pracy liczona jest jako pół godziny, zaś minimalny czas pracy tłumacza obejmuje 2 godziny.
Cena ryczałtowa zależy od charakteru tłumaczenia i łącznej liczby godzin tłumaczeniowych - warunki ustalane indywidualnie. - Przy tłumaczeniach wyjazdowych zleceniodawca ponosi koszty dojazdu tłumacza i, jeśli to konieczne, odpowiedzialny jest za zorganizowanie zakwaterowania i posiłków dla tłumacza w miejscu tłumaczenia.
§5
Przekazywanie wykonanej pracy
- Gotowe tłumaczenia pisemne są przekazywane we wcześniej ustalonym terminie za pomocą poczty elektronicznej. Inne sposoby [skanowanie tłumaczeń poświadczonych, poczta tradycyjna, przesyłki kurierska (usługa opłacana przez klienta) bądź osobiście] podlegają osobnym ustaleniom.
§6
Płatności i prawa autorskie
- Klient zobowiązany jest do zapłaty za wykonane tłumaczenia zgodnie z fakturą wystawioną przez NIEMIECKI-DIREKT.
- Klient nabywa majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia bezpośrednio po zapłacie pełnej kwoty należności.
§7
Odpowiedzialność
- Zleceniobiorca ponosi odpowiedzialność ograniczoną do kosztu netto wykonanej usługi.
- Zleceniobiorca nie odpowiada za opóźnienia i usterki, na których przyczyny Zleceniobiorca nie ma wpływu, takie jak działania siły wyższej, awarie sprzętu komputerowego, awarie łączy internetowych i telefonicznych oraz przerwy w dostawach energii elektrycznej.
- Zleceniobiorca nie odpowiada za błędy merytoryczne w tłumaczeniu, które są konsekwencją błędów w występujących w tekście oryginału.
- Zleceniodawca zamawiający tłumaczenie w terminie ekspresowym podejmuje ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniu, które jednak Zleceniobiorca zobowiązuje się niezwłocznie usunąć po zgłoszeniu zastrzeżeń.
8
Reklamacje
- Reklamacje dotyczące tłumaczeń w trybie zwykłym są przyjmowane
w terminie do 14 dni od daty ich wykonania. Reklamacja musi być zgłoszona w formie pisemnej i należycie uzasadniona. Tłumaczenia ekspresowe nie podlegają standardowym warunkom gwarancji. - W przypadku uznania reklamacji za słuszną Zleceniobiorca nieodpłatnie usunie wszelkie usterki i wady.
- Odpowiedzialność materialna firmy NIEMIECKI-DIREKT ograniczona jest do wartości zamówienia.
9
Poufność
- Wszystkie informacje, dane, materiały oraz teksty nam przekazane
i związane z powierzanymi nam tłumaczeniami objęte są klauzulą poufności. Oprócz samego tłumacza i ewentualnie jego podwykonawców żadna inna osoba nie ma do nich wglądu. - Dane osobowe przesłane za pośrednictwem formularza są wykorzystywane wyłącznie w celu realizacji zlecenia, nie będą używane do celów reklamowych ani marketingowych. Nie będą również udostępniane osobom trzecim.
10
Regulacje prawne
W sprawach nieuregulowanych niniejszymi Ogólnymi Warunkami Wykonywania Tłumaczeń zastosowanie mają odpowiednie przepisy polskiego Kodeksu Cywilnego.