Hauptseite

„niemiecki" heißt auf Polnisch "Deutsch" und das ist derzeit die zweitwichtigste Fremdsprache in Polen. Zeit ist Geld und die Vermittlung von Übersetzungsbüros verlängert den Weg vom Kunden zum Übersetzer und steigert unnötig Kosten. Meine Firma lässt beides spraren.

Der Zweck der Firma niemiecki-direkt.pl ist es, Übersetzungen und Dolmetschaufträge als einfache oder beglaubigte sowie als Fachübersetzungen umzusetzen.

Sollte meine Begleitung beim Dolmetschen in Polen oder im Ausland erforderlich sein (Deutschland, Österreich, Schweiz) stehe ich Ihnen nach Absprache mehrere Tage vor der Abreise gerne zur Verfügung.

Durch meine langjährige Erfahrung und Wissen über die gesetzlichen Anforderungen betreffend die beglaubigten Übersetzungen werde ich Sie gerne nach Möglichkeit zur Optimierung des Umfangs von zu übersetzenden Dokumenten kostenlos beraten. 

Meine Stammkunden können mit individuellem Abrechnungssystem, angepasst an den Charakter der Zusammenarbeit, rechnen. 

Ich lade Sie zur Kontaktaufnahme am Telefon oder via E-Mail ein. Persönlicher Kontakt ist nur nach Vereinbarung per Telefon oder E-Mail möglich.

Wir übersetzen Texte

EINFACHE ÜBERSETZUNGEN

  • Firmendokumente
  • Bedienungsanleitungen
  • Werbematerialien
  • Geschäftskorrespondenz
  • WWW-Texte
  • Bilanzen, Jahresabschlüsse

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

  • Standesamtsdokumente;
  • Zeugnisse, Diplome, Berechtigungen;
  • Zulassungsscheine, Kaufverträge;
  • notarielle Urkunden, HR-Abschriften;
  • Verträge, Satzungen, Gründungsurkunden;
  • Gerichtsentscheidungen, Beschlüsse und sämtliche Gerichtsdokumente;
  • Finanzberichte, Berichte;
  • Bescheide, Beschlüsse, Bescheinigungen;

DOLMETSCHEN (EINFACH ODER ALS BEEIDIGTER DOLMETSCHER)

  • Geschäftsgespräche
  • Schulungen
  • Konferenzen
  • Unterzeichnung der notariellen Urkunden
  • amtliche Handlungen (Standesamt, Gericht usw.)

DOLMETSCHEN – WO?

  • Wrocław/Breslau
  • Polen
  • Ausland

Übersetzungen sind das Hauptgebiet unserer Tätigkeit. Wir erbringen beglaubigte und einfache Übersetzungen. Wir sind in der Umsetzung von Großprojekten, wo die Bildung eines Teams von Übersetzern und Koordination erfordrlich sind, erfahren.

Wir nehmen die Materialien per E-Mail an und liefern dann die Übersetzungen per E-Mail, Fax oder Post.